This website features 227 English translations of the opinions issued by the Federal Tribunal (the Supreme Court of Switzerland) in the field of international arbitration since 2008. The originals are in French, German or Italian. Readers may download and use the translations as they wish at no charge. They are made available as a service to the international arbitration community.


Search by topic, keyword, names of arbitrators and counsel and more.

Case list

List of all the cases reported since 2008.

Latest translation

October 26, 2015

The case involved an exclusive distribution agreement for jewelry and watches between an Austrian company and a distributor in Singapore. The contract was governed by Swiss law and provided for ICC arbitration in Geneva with proceedings in English.


When a dispute arose the contract was terminated without notice and a new distributor appointed.


Case information

Docket number: 
Original language: 
PDF version of the translation: 

Our team

  • Charles PONCET

    Dr Charles PONCET is a well-known practitioner of arbitration in which he has been active for more than 25 years. Dr PONCET provides the translations on this site. He is a partner of CMS Von Erlach Poncet and a former member of the Swiss Parliament. Further information can be obtained at http://www.cms-vep.com.

  • Céline DE LORIOL

    Céline de Loriol succesfully completed her studies at the University of Geneva, obtaining a Bachelor of Law, a Master of Law, and the Certificate of advanced studies in legal professions. Trainee at CMS von Erlach Poncet, she’s in charge of the case list and the table of contents.

  • Luisa MOCKLER

    Luisa Mockler holds a BA and LLB from the University of Sydney and an LLM from the MIDS program devised and administered by the IHEID and the University of Geneva. Luisa edits and verifies the text of the translations.

  • Justine ELAMATHA

    A graduate of the University of Cambridge presently teaching in Dubai, Justine Elamatha has a command of French and German that enables her to put together the texts of the translations on the basis of dictated files.